[English below] [facebook: https://www.facebook.com/event.php?eid=166963766697843]

ART & ANARCHIE 2011
Le samedi 21 mai, 10h-17h, et le dimanche 22 mai, 10h-17h
Au 3e étage et dans les cages d’escaliers du CEDA
(2515, rue Delisle, métro Lionel-Groulx)
Dans le cadre du Salon du livre anarchiste de Montréal
www.salonanarchiste.ca

Dans le cadre du Salon du livre anarchiste de MontréalArt & Anarchie rassemble les créations d’artistes et de militant-es dont la pratique s’inspire de l’anarchie. Cette année, l’exposition comprend des sculptures, peintures, affiches, bannières, dessins, installations, ainsi que d’autres médias. Plus de 10 expositions individuelles seront présentées au total.

Art & Anarchie sera exposée pendant deux jours au CEDA, un centre d’éducation pour adultes dans le Sud-Est de Montréal. Les différentes oeuvres de l’exposition Art & Anarchie pourront être vues sur les murs des cages d’escaliers et du 3e étage. Ces murs seront transformés en une exposition témoignant de notre créativité et de notre résistance collectives. Nous encourageons les participantEs du Salon du livre à s’aventurer au 3e étage et dans les cages d’escaliers pour jeter un coup d’oeil aux différentes oeuvres que comprend Art & Anarchie.


-----

ART & ANARCHY 2011
May 21-22, 10am-5pm
On the 3rd floor and stairwells of the CEDA
(2515, rue Delisle, métro Lionel-Groulx)
Part of the Montreal Anarchist Bookfair
www.anarchistbookfair.ca

Art & Anarchy brings together the creations of anarchist-inspired artists and organizers. This year’s exhibition will include sculptures, paintings, posters, banners, drawings, and other multi-media forms. There will be more than 10 individual presentations during Art & Anarchy.

Art & Anarchy will be displayed over two days at the CEDA, an adult education centre in Montreal’s southwest. The various exhibits of Art & Anarchy can be viewed on the stairwells and the entire 3rd floor, which will be transformed into an exhibition of our collective creativity and resistance. We encourage all Bookfair participants to venture to the 3rd floor and the stairwells to take a look at the different pieces and elements that comprise Art & Anarchy.


-----

Artistes & Présentations / Artists & Presentations:

* Beehive Design Collective -- original banners and posters/ bannières et affiches originales

* Antoine Cloutier-Bélisle -- mix média / mixed media

* Karen Boyles -- drawing / dessin

* Barbara Mendoza Denis -- performance

* Sam Ectoplasm -- dessins / drawings

* Nidal Elkhairy -- paper & poster reproductions / reproductions papier d’affiches

* Justseeds Artists’ Cooperative -- hand-produced prints / impressions à la main

* Tournesol Plante -- peintures / paintings

* Ben Stewart-Smith - ink drawing / dessin à l’encre

* Shannon Willmott - acrylic on canvass / acrylique sur toile

Aussi/Also:

* Affiche(s) pour le Salon du livre anarchiste 2011 / Bookfair Poster(s) 2011

* Retrospective: Onze ans des affiches du Salon du livre anarchiste (2000-2010) / Poster Retrospective: 11 Years of Bookfair Anarchy in Montreal (2000-2010)


-----

-> Plus d'infos détaillées ci-dessous ou ICI: http://www.salonanarchiste.ca/art-anarchie2011

-> Detailed info below or HERE: http://www.anarchistbookfair.ca/art-anarchy2011

-----

Banners & Posters by the Beehive Design Collective

 

original banners and posters/ bannières et affiches originales

 

This year’s Bookfair again features original banners and posters by the Beehive Collective, including “Free Trade Area of the Americas”, “Plan Colombia”,  “The True Cost of Coal” as well as recent works and surprises. / Le Salon du livre de cette année présente à nouveau les bannières et affiches originales du collectif Beehive, dont “Free Trade Area of the Americas”, “Plan Colombia”,  “The True Cost of Coal” ainsi que des oeuvres récentes et des surprises.

 

The Beehive Collective has gained international recognition for its 'graphics campaigns' illustrating the interconnections between corporate globalization, poverty, histories of colonization and resistance. The Hive has evolved a unique approach to 'cross-pollinating the grassroots' by building campaigns around graphics and using them to engage audiences. The all-volunteer Beehive has its home base in Eastern Maine since. Bees in Toronto are currently designing graphics and workshops focused on the G8/G20 Summits in June 2010. All our work is anti-copyright. / Le collectif Beehive a acquis une reconnaissance internationale pour ses “campagnes graphiques”, illustrant les interconnections entre la mondialisation, la pauvreté, les histoires coloniales et celles de résistance. The Hive (la ruche, en français) a développé une approche unique de 'cross-pollinating the grassroots' (“pollinisation croisée de la base”, en français) en construisant des campagnes autour de graphiques et en les utilisant pour attirer un public. Le collectif entièrement bénévole est installé dans l’Est du Main depuis... Ces abeilles (Bees) ont également conçues des graphiques et des ateliers axés sur les sommets du G8 et du G20 à Toronto en juin 2010. Toutes leurs oeuvres sont sans droits d’auteur.

 

----------

 

Outils de travail / Office tools (Antoine Cloutier-Bélisle)

 

mix média / mixed media

 

Cette œuvre raconte à travers des faux documents médicaux, les histoires de différents objets utilisés pour le travail de bureau. En rompant ainsi les trajectoires de vies de ces objets, il leur est désormais possible de devenir les principaux acteurs de leur existence artistique. / This work, through the use of fake medical documents, tells the story of different objects used for office work. In breaking with the life trajectory of these objects, it is now possible for them to become the main agents of their artistic existence.

 

À travers une œuvre multidisciplinaire, Antoine Cloutier-Bélisle projette, hors de la banalité, des objets du quotidien et révèle ainsi leur beauté, leur fragilité et leur humanité. Ce faisant, il cherche à provoquer un questionnement plus large sur les modes de fonctionnements de la société. / Through a multidisciplinary practice, Antoine Cloutier-Bélisle projects, out of banality, everyday objects and reveals their beauty, their fragility and their humanity. In doing so, he aims to provoke a larger questioning of the ways our society works.

 

----------

 

I had that dream you told me about (Karen Boyles)

 

drawing / dessin

 

The work explores the notion and perpetration of the violence of scale. Embodied in distopic landscapes, consumption, mass production, the relentless exploitation of the natural world, the work expresses the violence of scale and the culture of alienation it engenders. / Cette oeuvre explore la notion et la perpétration de l’échelle de la violence. Enracinée dans des paysages dystopiques de la consommation, de la production de masse et de l’exploitation implacable de la nature, l’oeuvre décrit l’échelle de la violence et la culture d’aliénation qu’elle engendre.

 

Karen Boyles is a Montreal-based artist, woodworker and organic grower who is hell-bent on creating art that means something in an apathetic art world. / Karen Boyles est une artiste, ébéniste et  productrice de produits bio montréalaise. Elle tient mordicus à la création d’art qui ait une signification, dans un monde rempli d’art apathique.

 

----------

 

Barbara signe des autographes (Barbara Mendoza Denis)

 

performance + cartes de papier fabriquées par l’artiste / performance with card paper made by the artist

 

Performance réalisée dans l’espace d’exposition art et anarchie où je signe des autographes afin de questionner la notion d’identité. En passant par une interrogation sur ma célébrité, je pointe la hiérarchie qui classe les individu(e)s. / A performance within the Art & Anarchy exhibition where I sign autographs in order to question ideas of identity. By questioning my celebrity, I look at the hierarchy that classes individuals.

 

Barbara Mendoza Denis exprime, à travers une œuvre soignée, sa révolte et son désir d’ouvrir les horizons et les frontières. Elle produit des œuvres séduisantes et chargées de sens afin d’amener le spectateur à se questionner sur son bien être et sur sa position en tant qu’acteur social. / Barbara Mendoza Denis expresses, through careful works, her revolt and desire to open up horizons and borders. She produces seductive and meaningful pieces in order to bring the spectator to question their own well-being and their position as a social actor.

 

----------

 

Cinq œuvres de Sam Ectoplasm

 

dessins / drawings

 

Sister Bike / I don’t give a fuck / Kool Thing / L’Idole des connes / Shewolf

 

Illustratrice, designer de mode et zinester française, Ectoplasm dessine des icônes feminines à l'encre de chine et pastel gras. Son travail, matiné de références punk et urbaines, interroge la féminité, ses carcans et ses paradoxes. / An illustrator, fashion designer and French zinester, Ectoplasm designs feminine icons in Chinese ink and think pastels. He work, a mix  of punk and urban references, questions feminity, its yokes and its paradoxes.

 

----------

 

The People Demand … (Nidal Elkhairy)

 

paper & poster reproductions / reproductions papier d’affiches

 

This year's Art & Anarchy exhibition features colour and black&white paper poster reproductions of original artwork by Nidal Elkhairy. Nidal's artwork touches on themes ranging from Palestinian displacement and resistance, critiques of American imperialism and dictatorial Arab regimes, migrant justice, indigenous solidarity, and more. Throughout the recent Middle East uprising, Nidal produced original images that provided and insightful critiques of current events. His work is rooted deeply in the inherent dignity of human survival and resistance. / L’exposition Art & Anarchie de cette année présente les reproductions, en couleur et en noir & blanc, des affiches originales de Nidal Elkhairy aborde différents thèmes, tel que les déplacements et la résistance du peuple palestinien, la critique de l’impérialisme américain et des régimes arabes dictatoriaux, la justice pour les migrantEs et la solidarité autochtone. Tout au long du récent soulèvement au Moyen-Orient, NIdal a produit des images originales qui critique de manière perspicace les événements d’actualité. Son oeuvre est profondément enraciné dans la dignité inhérente à la survie de l'homme et de la résistance.

 

Nidal Elkhairy is a Palestinian artist based in Amman, Jordan. He lived and organized in Montreal for four years before moving back to the Middle East in 2006. His art practice is based in disciplines and techniques such as drawing, stencil, illustration, comics and muralism. His work has been featured in art spaces and websites such as Electronic Intifada, in newspapers such as Al Akhbar and Ak Safeer in Lebanon, as well as on a Noam Chomsky book cover. He has participated in group shows such as Artists Against the Israeli Occupation, in both Montreal and Tokyo, as well at Caracas, Toronto, Beirut and Amman. Info: http://nidalelkhairy.blogspot.com/ and http://www.nidal48.net / Nidal Elkhairy  est un artiste palestinien, installé à Amman en Jordanie. Il a vécu et s’est impliqué à Montréal pendant quatre avant de retourner au Moyen-Orient en 2006. Sa pratique artistique mélange plusieurs disciplines et technique tels que le dessin, le pochoir, l’illustration, la bande dessinée et la murale. Son travail a été présenté dans des espaces d’art et des sites web tel que dans Electronic Intifada, dans des journaux comme Al Akhbar et Ak Safeer au Liban, ainsi que sur la page couverture d’un livre de Noam Chomsky. Il a participé à des expositions collectives avec, entre autres, Artists Against the Israeli Occupation (Artistes contre l’occupation israélienne), à Montréal et à Tokyo ainsi que Caracas, Toronto, Beirut et Amman. Plus d’infos à: http://nidalelkhairy.blogspot.com/ et http://www.nidal48.net

 

----------

 

Resourced (Justseeds Artists’ Cooperative)

 

hand-produced prints / impressions à la main

 

RESOURCED is a portfolio of hand-produced prints organized and created by the Justseeds Artists' Cooperative in 2010. It focuses on resource extraction and climate issues, and includes 26 artist prints. Info: justseeds.org/resourced /

RESOURCED est un porte-folio d’impressions faites à la main et créées par la coopérative d’artistes Justseeds en 2010. Le porte-folio s’intéresse à l’extraction de ressources et aux questions climatiques, et comprend les impressions de 26 artistes. Plus d’infos à: justseeds.org/resourced

 

Justseeds Artists’ Cooperative is a decentralized network of 26 artists committed to making print and design work that reflects a radical social and political stance. With members working from the U.S., Canada, and Mexico, Justseeds operates both as a unified collaboration of similarly-minded printmakers and as a loose collection of creative individuals with unique viewpoints and working methods. We believe in the transformative power of personal expression in concert with collective action.

Info: justseeds.org / La coopérative d’artistes Justseeds est un réseau décentralisé de 26 artistes engagés à faire de l’impressions et du graphisme qui reflète une position sociale et politique radicale. Avec des membres aux États-Unis, au Canada et au Mexique, Justseeds existe en tant que collaboration entre artistes ainsi que comme un ensemble mouvant d’individus créatifs ayant des points de vue et des méthodes de travail uniques. Nous croyons à la puissance transformatrice de l’expression personnelle jumelée à l’action collective. Plus d’infos à justseeds.org

 

----------

 

Peintures par Tournesol Plante

 

peintures sur collages et toile avec médiums mixtes et matières recyclés /

paintings on collage and canvass with mixed mediums and recycled materials

 

Les impératifs économiques nous mèneront à la guerre / 40 Heures Semaine / Ma ville, mes chairs

 

Tournesol Plante, artiste peintre, mais également sculpteur à ses heures, offre des toiles denses et texturés, aux paysages urbains et industriels, décriant une société en déroute vers la consommation, la misère et la guerre. / Tournesol Plante, a painter but also a sculptor, creates dense and textured canvasses of industrial and urban landscapes, describing a society on the road to consumption, misery and war.

 

----------

 

Guy-André Kieffer (Ben-Stewart-Smith)

 

ink drawing / dessin à l’encre

 

Guy-André Kieffer is a chaotic visual representation of the hidden elements of modern production. The ink drawing is named after the French-Canadian journalist who was kidnapped in Côte d'Ivoire while working on a story critical of its government, thought to be a consequence of his investigation of the local cocoa trade. / Guy-André Kieffer est la représentation visuelle chaotique des éléments cachés de la production moderne. Le dessin à l’encre porte le nom du journaliste canadien-français kidnappé en Côte-d’Ivoire alors qu’il travaillait sur une histoire critique de son gouvernement. Son kidnapping semble être la conséquence de son ienquête sur le commerce local du cacao.

 

Ben Stewart-Smith has been doodling and sculpting since he was a wee lad. Check out his website at www.benstewartsmith.com / Ben Stewart-Smith griffonne et sculpte depuis qu’il est petit. Consultez son site web à www.benstewartsmith.com .

 

----------

 

Informant (Shannon Willmott)

 

acrylic on canvass / acrylique sur toile

 

The subject of this painting is surveillance. Imprisonment, house arrest, street protest and support continue in the context of a well funded police state. / Le sujet de cette peinture est la surveillance. L’emprisonnement, l’assignation à domicile mais aussi les manifestations et la solidarité dans un contexte d’état policier bien financé.

 

Shannon Willmott is an Ottawa based artist.  She'll be in Halifax at the Robert's Street Social Centre at the end of May for her first ever Art Residency.  Come visit her there on June 2nd to see what she's working on. / Shannon Willmott est une artiste d’Ottawa. Elle sera à Halifax au Robert’s Street Social Centre à la fin du mois de mai pour sa première résidence artistique. Venez lui rendre visite là-bas le 2 juin pour voir ce sur quoi elle travaille.

 

----------

 

Affiche(s) pour le Salon du livre anarchiste 2011 / Bookfair Poster(s) 2011

 

Cette année, l’affiche et les visuels ont été créés par Benjamin Mege. Benjamin est un artiste originaire de Clermont-Ferrand, France. Il vit et travaille actuellement à Montréal. Les créations de Benjamin prennent des formes diverses, du graffiti au dessin, de la musique à la vidéo. Pour des informations supplémentaires, consultez son site web: http://www.stereobnm.net/ Merci à tous et toutes les artistes et designers qui ont soumis une affiche pour le Salon du livre de cette année. Les soumissions sont exposées au Salon du livre anarchiste dans le cadre de lexposition Art et Anarchie. / This year’s poster and related images are designed by Benjamin Mege. Benjamin is an artist originally from Clermont-Ferrand, France now living and working in Montreal. Benjamin creates using diverse art forms, from graffiti and drawings, to music and video. For more info, consult his website: http://www.stereobnm.net/ Thank you to all artists and designers who submitted poster designs for consideration for this year’s Bookfair. All submitted designs are displayed at the Anarchist Bookfair as part of the Art & Anarchy exhibition.

 

----------

 

Retrospective: Douze ans des affiches du Salon du livre anarchiste (2000-2010) /

Poster Retrospective: Twelve Years of Bookfair Anarchy in Montreal (2000-2010)

 

Des chats noirs aux roses anarchistes, des arbres aux poings, une retrospective des affiches des onze dernières années du Salon du livre anarchiste de Montréal. / From black cats to anarchist roses, trees and fists; a presentation of the last 11 years of Montreal Anarchist Bookfair posters.

 

Un projet de Christina Xydous et Jaggi; autres artistes et graphistes comprenant: Eric Drooker, Kristen Braun, Kandis Friesen et Jesse Purcell. / A project by Christina Xydous and Jaggi Singh; other artists and designers include: Eric Drooker, Kristen Braun, Kandis Friesen and Jesse Purcell.



CONTACT:
-> liste d’annonces/announcements list : https://masses.tao.ca/lists/listinfo/salon-annonces 
-> courriel/e-mail: info@salonanarchiste.ca 
-> web: www.salonanarchiste.ca 
-> facebook: http://www.facebook.com/group.php?gid=71082453058
-> twitter: http://www.twitter.com/BookfairAnarMTL
-> tél: 514-679-5800
-> poste: Salon du livre Anarchiste de Montréal
1500 de Maisonneuve Ouest, Suite 204
Montréal, Québec H3G 1N1


_______________________________________________
salon-annonces mailing list
salon-annonces@masses.tao.ca
https://masses.tao.ca/lists/listinfo/salon-annonces