Allo !

Je voulais juste savoir, est-on certain de cette traduction?

Il m'apparaît, et je le dis en toute humilité,  que "Sick of being poor" serait plus approprié que Sick to be poor.

Je comprends que traduire être, à la forme infinitive, par to be, ok, je comprends qu'entre vous, ça passe.

Mais bon, je veux pas chier dans la colle. J'ai surtout pas fait de la comm en anglais, ni étudié en traduction, donc je veux dire, que vaut ma voix right ?

Sur ce, certaines voix à l'oreille me susurrent de ne plus prêter attention à tout ceci.

Bonne journée, et au plaisir,

Duncan Viktor Salvain,
Dit "La tortue Réfo"


Le 13 oct. 2016 11:16 AM, "Francois Desroches" <f.deroche@hotmail.com> a écrit :

Good afternoon comrades,


Here are 10 posters for ASSÉ's annual campaign, Sick to be Poor, in English!


Hoping to see them on the walls of your campuses soon,


In solidarity,


François Desroches

Information Committee


__________________________________________Liste asse-support.

Liste de discution de l'Association pour une Solidarité Syndicale Étudiante (ASSÉ)

support@listes.asse-solidarite.qc.ca