Parfait,
À l'avenir j'eviterai de communiquer mes doutes et innofensives inepties à
toutes et tous sur ASSE Support.
Au plaisir,
Duncan
Le 13 oct. 2016 11:37 AM, "Francois Desroches" <f.deroche(a)hotmail.com> a
écrit :
Oui, ce fut une erreur dans le Courriel, les affiches sont bel et bien
traduites "Sick of being Poor", pardon pour cette erreur.
Si vous avez d'autres considérations de traductions de coquilles ou
d'autres erreurs qui auraient pu parraître, vous pouvez nous les faire
parvenir directement et nous modifierons les fichiers dans le courriel
d'origine! (pour éviter un "ASSÉ-support-o-kalipse")
Solidairement,
François Desroches
Comité à l'Information
------------------------------
*De :* Duncan Salvain <duncansalvain(a)gmail.com>
*Envoyé :* 13 octobre 2016 11:29
*À :* Francois Desroches
*Cc :* ASSE-SUPPORT
*Objet :* Re: [asse-support] English Posters
Allo !
Je voulais juste savoir, est-on certain de cette traduction?
Il m'apparaît, et je le dis en toute humilité, que "Sick of being poor"
serait plus approprié que Sick to be poor.
Je comprends que traduire être, à la forme infinitive, par to be, ok, je
comprends qu'entre vous, ça passe.
Mais bon, je veux pas chier dans la colle. J'ai surtout pas fait de la
comm en anglais, ni étudié en traduction, donc je veux dire, que vaut ma
voix right ?
Sur ce, certaines voix à l'oreille me susurrent de ne plus prêter
attention à tout ceci.
Bonne journée, et au plaisir,
Duncan Viktor Salvain,
Dit "La tortue Réfo"
Le 13 oct. 2016 11:16 AM, "Francois Desroches" <f.deroche(a)hotmail.com> a
écrit :
Francois Desroches a partagé des fichiers
OneDrive avec vous. Pour les
afficher, cliquez sur les liens ci-dessous.
<https://1drv.ms/b/s!AhiYFmlubeLqgi-SssUYEVmc0TL6>
bus.pdf <https://1drv.ms/b/s!AhiYFmlubeLqgi-SssUYEVmc0TL6>
<https://1drv.ms/b/s!AhiYFmlubeLqgi-SssUYEVmc0TL6>
<https://1drv.ms/b/s!AhiYFmlubeLqgjA2DWmKn0hycDfn>
debt.pdf <https://1drv.ms/b/s!AhiYFmlubeLqgjA2DWmKn0hycDfn>
<https://1drv.ms/b/s!AhiYFmlubeLqgjA2DWmKn0hycDfn>
<https://1drv.ms/b/s!AhiYFmlubeLqgjG3hqBTze7Uf36y>
disability.pdf <https://1drv.ms/b/s!AhiYFmlubeLqgjG3hqBTze7Uf36y>
<https://1drv.ms/b/s!AhiYFmlubeLqgjG3hqBTze7Uf36y>
<https://1drv.ms/b/s!AhiYFmlubeLqgjL31QVbRiebD0po>
Internship.pdf <https://1drv.ms/b/s!AhiYFmlubeLqgjL31QVbRiebD0po>
<https://1drv.ms/b/s!AhiYFmlubeLqgjL31QVbRiebD0po>
<https://1drv.ms/b/s!AhiYFmlubeLqgjOLJW23bkCXmVUs>
low income.pdf <https://1drv.ms/b/s!AhiYFmlubeLqgjOLJW23bkCXmVUs>
<https://1drv.ms/b/s!AhiYFmlubeLqgjOLJW23bkCXmVUs>
<https://1drv.ms/b/s!AhiYFmlubeLqgjQKEQi5DVMx_Zll>
minimum wage.pdf <https://1drv.ms/b/s!AhiYFmlubeLqgjQKEQi5DVMx_Zll>
<https://1drv.ms/b/s!AhiYFmlubeLqgjQKEQi5DVMx_Zll>
<https://1drv.ms/b/s!AhiYFmlubeLqgjUTsMyU3gwg1Cdu>
Parents 1.pdf <https://1drv.ms/b/s!AhiYFmlubeLqgjUTsMyU3gwg1Cdu>
<https://1drv.ms/b/s!AhiYFmlubeLqgjUTsMyU3gwg1Cdu>
<https://1drv.ms/b/s!AhiYFmlubeLqgjZgH5c-MLz1dul_>
qualifications.pdf <https://1drv.ms/b/s!AhiYFmlubeLqgjZgH5c-MLz1dul_>
<https://1drv.ms/b/s!AhiYFmlubeLqgjZgH5c-MLz1dul_>
<https://1drv.ms/b/s!AhiYFmlubeLqgjeumg6Qau9Ax9NB>
women earning.pdf <https://1drv.ms/b/s!AhiYFmlubeLqgjeumg6Qau9Ax9NB>
<https://1drv.ms/b/s!AhiYFmlubeLqgjeumg6Qau9Ax9NB>
<https://1drv.ms/b/s!AhiYFmlubeLqgjhLf7gLwq9Xtdmq>
bullshit 1.pdf <https://1drv.ms/b/s!AhiYFmlubeLqgjhLf7gLwq9Xtdmq>
<https://1drv.ms/b/s!AhiYFmlubeLqgjhLf7gLwq9Xtdmq>
Good afternoon comrades,
Here are 10 posters for ASSÉ's annual campaign, Sick to be Poor, in
English!
Hoping to see them on the walls of your campuses soon,
In solidarity,
François Desroches
Information Committee
__________________________________________Liste asse-support.
Liste de discution de l'Association pour une Solidarité Syndicale
Étudiante (ASSÉ)
support(a)listes.asse-solidarite.qc.ca