Parfait,

À l'avenir j'eviterai de communiquer mes doutes et innofensives inepties à toutes et tous sur ASSE Support.

Au plaisir,

Duncan


Le 13 oct. 2016 11:37 AM, "Francois Desroches" <f.deroche@hotmail.com> a écrit :


Oui, ce fut une erreur dans le Courriel, les affiches sont bel et bien traduites "Sick of being Poor", pardon pour cette erreur.


Si vous avez d'autres considérations de traductions de coquilles ou d'autres erreurs qui auraient pu parraître, vous pouvez nous les faire parvenir directement et nous modifierons les fichiers dans le courriel d'origine! (pour éviter un "ASSÉ-support-o-kalipse")


Solidairement,


François Desroches

Comité à l'Information


De : Duncan Salvain <duncansalvain@gmail.com>
Envoyé : 13 octobre 2016 11:29
À : Francois Desroches
Cc : ASSE-SUPPORT
Objet : Re: [asse-support] English Posters
 

Allo !

Je voulais juste savoir, est-on certain de cette traduction?

Il m'apparaît, et je le dis en toute humilité,  que "Sick of being poor" serait plus approprié que Sick to be poor.

Je comprends que traduire être, à la forme infinitive, par to be, ok, je comprends qu'entre vous, ça passe.

Mais bon, je veux pas chier dans la colle. J'ai surtout pas fait de la comm en anglais, ni étudié en traduction, donc je veux dire, que vaut ma voix right ?

Sur ce, certaines voix à l'oreille me susurrent de ne plus prêter attention à tout ceci.

Bonne journée, et au plaisir,

Duncan Viktor Salvain,
Dit "La tortue Réfo"


Le 13 oct. 2016 11:16 AM, "Francois Desroches" <f.deroche@hotmail.com> a écrit :

__________________________________________Liste asse-support.

Liste de discution de l'Association pour une Solidarité Syndicale Étudiante (ASSÉ)

support@listes.asse-solidarite.qc.ca